ΞΕΝΟΦΩΝ, ΚΥΡΟΥ ΑΝΑΒΑΣΙΣ
ΞΕΝ ΚΑναβ 7.6.42–7.6.44
Απόφαση για εγκατάλειψη του Σεύθη
Ο Ξενοφώντας προσπάθησε να ανατρέψει την κατηγορία ότι πλούτιζε σε βάρος των Μυρίων μετά από συμφωνία του με τον Σεύθη να εξακολουθούν οι Έλληνες μισθοφόροι να του προσφέρουν τις υπηρεσίες τους (βλ. και ΞΕΝ ΚΑναβ 7.6.16–7.6.26). Κάποιοι, μάλιστα, μίλησαν προς υπεράσπισή του, ενώ αυτός που κατηγορήθηκε για την ιδιοποίηση των μισθών τους ήταν ο Ηρακλείδης.
[7.6.42] Ταῦτα ἀκούσας ὁ Ἡρακλείδης μάλα ἐξεπλάγη· καὶ προσ-
ελθὼν τῷ Σεύθῃ λέγει· Ἡμεῖς ἢν σωφρονῶμεν, ἄπιμεν
ἐντεῦθεν ἐκ τῆς τούτων ἐπικρατείας. καὶ ἀναβάντες ἐπὶ
τοὺς ἵππους ᾤχοντο ἀπελαύνοντες εἰς τὸ ἑαυτῶν στρατόπεδον.
[7.6.43] καὶ ἐντεῦθεν Σεύθης πέμπει Ἁβροζέλμην τὸν ἑαυτοῦ ἑρμηνέα
πρὸς Ξενοφῶντα καὶ κελεύει αὐτὸν καταμεῖναι παρ’ ἑαυτῷ
ἔχοντα χιλίους ὁπλίτας, καὶ ὑπισχνεῖται αὐτῷ ἀποδώσειν
τά τε χωρία τὰ ἐπὶ θαλάττῃ καὶ τὰ ἄλλα ἃ ὑπέσχετο. καὶ
ἐν ἀπορρήτῳ ποιησάμενος λέγει ὅτι ἀκήκοε Πολυνίκου ὡς εἰ
ὑποχείριος ἔσται Λακεδαιμονίοις, σαφῶς ἀποθανοῖτο ὑπὸ
Θίβρωνος. [7.6.44] ἐπέστελλον δὲ ταῦτα καὶ ἄλλοι πολλοὶ τῷ
Ξενοφῶντι ὡς διαβεβλημένος εἴη καὶ φυλάττεσθαι δέοι.
ὁ δὲ ἀκούων ταῦτα δύο ἱερεῖα λαβὼν ἐθύετο τῷ Διὶ τῷ
βασιλεῖ πότερά οἱ λῷον καὶ ἄμεινον εἴη μένειν παρὰ Σεύθῃ
ἐφ’ οἷς Σεύθης λέγει ἢ ἀπιέναι σὺν τῷ στρατεύματι. ἀναιρεῖ
αὐτῷ ἀπιέναι.
ΞΕΝ ΚΑναβ 7.6.42–7.6.44
Απόφαση για εγκατάλειψη του Σεύθη
Ο Ξενοφώντας προσπάθησε να ανατρέψει την κατηγορία ότι πλούτιζε σε βάρος των Μυρίων μετά από συμφωνία του με τον Σεύθη να εξακολουθούν οι Έλληνες μισθοφόροι να του προσφέρουν τις υπηρεσίες τους (βλ. και ΞΕΝ ΚΑναβ 7.6.16–7.6.26). Κάποιοι, μάλιστα, μίλησαν προς υπεράσπισή του, ενώ αυτός που κατηγορήθηκε για την ιδιοποίηση των μισθών τους ήταν ο Ηρακλείδης.
[7.6.42] Ταῦτα ἀκούσας ὁ Ἡρακλείδης μάλα ἐξεπλάγη· καὶ προσ-
ελθὼν τῷ Σεύθῃ λέγει· Ἡμεῖς ἢν σωφρονῶμεν, ἄπιμεν
ἐντεῦθεν ἐκ τῆς τούτων ἐπικρατείας. καὶ ἀναβάντες ἐπὶ
τοὺς ἵππους ᾤχοντο ἀπελαύνοντες εἰς τὸ ἑαυτῶν στρατόπεδον.
[7.6.43] καὶ ἐντεῦθεν Σεύθης πέμπει Ἁβροζέλμην τὸν ἑαυτοῦ ἑρμηνέα
πρὸς Ξενοφῶντα καὶ κελεύει αὐτὸν καταμεῖναι παρ’ ἑαυτῷ
ἔχοντα χιλίους ὁπλίτας, καὶ ὑπισχνεῖται αὐτῷ ἀποδώσειν
τά τε χωρία τὰ ἐπὶ θαλάττῃ καὶ τὰ ἄλλα ἃ ὑπέσχετο. καὶ
ἐν ἀπορρήτῳ ποιησάμενος λέγει ὅτι ἀκήκοε Πολυνίκου ὡς εἰ
ὑποχείριος ἔσται Λακεδαιμονίοις, σαφῶς ἀποθανοῖτο ὑπὸ
Θίβρωνος. [7.6.44] ἐπέστελλον δὲ ταῦτα καὶ ἄλλοι πολλοὶ τῷ
Ξενοφῶντι ὡς διαβεβλημένος εἴη καὶ φυλάττεσθαι δέοι.
ὁ δὲ ἀκούων ταῦτα δύο ἱερεῖα λαβὼν ἐθύετο τῷ Διὶ τῷ
βασιλεῖ πότερά οἱ λῷον καὶ ἄμεινον εἴη μένειν παρὰ Σεύθῃ
ἐφ’ οἷς Σεύθης λέγει ἢ ἀπιέναι σὺν τῷ στρατεύματι. ἀναιρεῖ
αὐτῷ ἀπιέναι.
***
Ακούσας ταύτα ο Ηρακλείδης εφοβήθη πάρα πολύ και προσελθών εις τον Σεύθην του λέγει: «Ημείς, αν είμεθα φρόνιμοι, πρέπει να φύγωμεν από το μέρος αυτό, εις το οποίον επικρατούν οι Έλληνες». Και αφού ανέβησαν εις τους ίππους των απεμακρύνθησαν φεύγοντες προς το στρατόπεδόν των. Και από εδώ στέλλει ο Σεύθης τον διερμηνέα του Αβροζέλμην προς τον Ξενοφώντα και τον παρακαλεί να μείνη διαρκώς μαζί του με χιλίους οπλίτας και υπόσχεται να του δώση και τα παρά την θάλασσαν μέρη και όσα άλλα του είχεν ήδη υποσχεθή. Προσέθηκε δε εμπιστευτικώς ο διερμηνεύς ότι ήκουσεν ο Σεύθης από τον Πολύνικον, ότι, αν ο Ξενοφών πέση στα χέρια των Λακεδαιμονίων, θα θανατωθή υπό του Θίβρωνος. Και άλλοι πολλοί επίσης μετέδιδον τοιαύτας ειδήσεις εις τον Ξενοφώντα, ότι δηλαδή είχε διαβληθή εις τους Λακεδαιμονίους και έπρεπε να προφυλάσσεται. Ούτος δε ακούσας ταύτα, έλαβε δύο σφάγια και θυσιάζων ταύτα εις τον βασιλέα Δία ηρώτα, ποίον εκ των δύο είναι καλύτερον και συμφερώτερον, να μείνη πλησίον του Σεύθου με τους όρους, τους οποίους ούτος του επρότεινε, ή να φύγη μαζί με το στράτευμα. Και ο Ζευς τον διατάσσει να απέλθη μετά του στρατεύματος.
Ακούσας ταύτα ο Ηρακλείδης εφοβήθη πάρα πολύ και προσελθών εις τον Σεύθην του λέγει: «Ημείς, αν είμεθα φρόνιμοι, πρέπει να φύγωμεν από το μέρος αυτό, εις το οποίον επικρατούν οι Έλληνες». Και αφού ανέβησαν εις τους ίππους των απεμακρύνθησαν φεύγοντες προς το στρατόπεδόν των. Και από εδώ στέλλει ο Σεύθης τον διερμηνέα του Αβροζέλμην προς τον Ξενοφώντα και τον παρακαλεί να μείνη διαρκώς μαζί του με χιλίους οπλίτας και υπόσχεται να του δώση και τα παρά την θάλασσαν μέρη και όσα άλλα του είχεν ήδη υποσχεθή. Προσέθηκε δε εμπιστευτικώς ο διερμηνεύς ότι ήκουσεν ο Σεύθης από τον Πολύνικον, ότι, αν ο Ξενοφών πέση στα χέρια των Λακεδαιμονίων, θα θανατωθή υπό του Θίβρωνος. Και άλλοι πολλοί επίσης μετέδιδον τοιαύτας ειδήσεις εις τον Ξενοφώντα, ότι δηλαδή είχε διαβληθή εις τους Λακεδαιμονίους και έπρεπε να προφυλάσσεται. Ούτος δε ακούσας ταύτα, έλαβε δύο σφάγια και θυσιάζων ταύτα εις τον βασιλέα Δία ηρώτα, ποίον εκ των δύο είναι καλύτερον και συμφερώτερον, να μείνη πλησίον του Σεύθου με τους όρους, τους οποίους ούτος του επρότεινε, ή να φύγη μαζί με το στράτευμα. Και ο Ζευς τον διατάσσει να απέλθη μετά του στρατεύματος.
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου