Δευτέρα 10 Οκτωβρίου 2022

Ανθολόγιο Αττικής Πεζογραφίας

ΘΟΥΚΥΔΙΔΗΣ, ΙΣΤΟΡΙΑΙ

ΘΟΥΚ 4.15.1–4.16.3

Ανακωχή Αθηναίων–Σπαρτιατών μετά τη σύγκρουση στην Πύλο – Οι όροι της ανακωχής

Το 425 π.Χ. ο Δημοσθένης κατέλαβε και οχύρωσε την Πύλο. Θορυβημένοι οι Σπαρτιάτες κατέλαβαν τη νησίδα Σφακτηρία, ώστε να ελέγχουν τις εισόδους του λιμανιού. Ο αθηναϊκός στόλος κατέφθασε και νίκησε σε ναυμαχία τους Σπαρτιάτες και η σπαρτιατική φρουρά της Σφακτηρίας περιήλθε σε δεινή θέση.


[4.15.1] Ἐς δὲ τὴν Σπάρτην ὡς ἠγγέλθη τὰ γεγενημένα περὶ
Πύλον, ἔδοξεν αὐτοῖς ὡς ἐπὶ ξυμφορᾷ μεγάλῃ τὰ τέλη κατα-
βάντας ἐς τὸ στρατόπεδον βουλεύειν παραχρῆμα ὁρῶντας
ὅτι ἂν δοκῇ. [4.15.2] καὶ ὡς εἶδον ἀδύνατον ὂν τιμωρεῖν τοῖς
ἀνδράσι καὶ κινδυνεύειν οὐκ ἐβούλοντο ἢ ὑπὸ λιμοῦ τι
παθεῖν αὐτοὺς ἢ ὑπὸ πλήθους βιασθέντας κρατηθῆναι,
ἔδοξεν αὐτοῖς πρὸς τοὺς στρατηγοὺς τῶν Ἀθηναίων, ἢν
ἐθέλωσι, σπονδὰς ποιησαμένους τὰ περὶ Πύλον ἀποστεῖλαι
ἐς τὰς Ἀθήνας πρέσβεις περὶ ξυμβάσεως καὶ τοὺς ἄνδρας
ὡς τάχιστα πειρᾶσθαι κομίσασθαι. [4.16.1] δεξαμένων δὲ τῶν στρα-
τηγῶν τὸν λόγον ἐγίγνοντο σπονδαὶ τοιαίδε, Λακεδαιμονίους
μὲν τὰς ναῦς ἐν αἷς ἐναυμάχησαν καὶ τὰς ἐν τῇ Λακωνικῇ
πάσας, ὅσαι ἦσαν μακραί, παραδοῦναι κομίσαντας ἐς Πύλον
Ἀθηναίοις, καὶ ὅπλα μὴ ἐπιφέρειν τῷ τειχίσματι μήτε κατὰ
γῆν μήτε κατὰ θάλασσαν, Ἀθηναίους δὲ τοῖς ἐν τῇ νήσῳ
ἀνδράσι σῖτον ἐᾶν τοὺς ἐν τῇ ἠπείρῳ Λακεδαιμονίους ἐκ-
πέμπειν τακτὸν καὶ μεμαγμένον, δύο χοίνικας ἑκάστῳ Ἀττικὰς
ἀλφίτων καὶ δύο κοτύλας οἴνου καὶ κρέας, θεράποντι δὲ τού-
των ἡμίσεα· ταῦτα δὲ ὁρώντων τῶν Ἀθηναίων ἐσπέμπειν
καὶ πλοῖον μηδὲν ἐσπλεῖν λάθρᾳ· φυλάσσειν δὲ καὶ τὴν
νῆσον Ἀθηναίους μηδὲν ἧσσον, ὅσα μὴ ἀποβαίνοντας, καὶ
ὅπλα μὴ ἐπιφέρειν τῷ Πελοποννησίων στρατῷ μήτε κατὰ
γῆν μήτε κατὰ θάλασσαν. [4.16.2] ὅτι δ’ ἂν τούτων παραβαίνωσιν
ἑκάτεροι καὶ ὁτιοῦν, τότε λελύσθαι τὰς σπονδάς. ἐσπεῖσθαι
δὲ αὐτὰς μέχρι οὗ ἐπανέλθωσιν οἱ ἐκ τῶν Ἀθηνῶν Λακε-
δαιμονίων πρέσβεις· ἀποστεῖλαι δὲ αὐτοὺς τριήρει Ἀθηναίους
καὶ πάλιν κομίσαι. ἐλθόντων δὲ τάς τε σπονδὰς λελύσθαι
ταύτας καὶ τὰς ναῦς ἀποδοῦναι Ἀθηναίους ὁμοίας οἵασπερ
ἂν παραλάβωσιν. [4.16.3] αἱ μὲν σπονδαὶ ἐπὶ τούτοις ἐγένοντο,
καὶ αἱ νῆες παρεδόθησαν οὖσαι περὶ ἑξήκοντα, καὶ οἱ πρέ-
σβεις ἀπεστάλησαν.

***
[4.15.1] Όταν έφτασαν τα νέα στη Σπάρτη για ό,τι είχε συμβεί γύρω στην Πύλο αποφάσισαν, γιατί το θεώρησαν σα μεγάλη συμφορά, να κατεβούν οι αρχές αμέσως στο στρατόπεδο και να συσκεφτούνε βλέποντας την κατάσταση κι αποφασίζοντας ό,τι τους φανεί καλύτερο. [4.15.2] Κι όταν είδαν πως ήταν αδύνατο να βοηθήσουν τους άντρες τους στο νησί και δεν ήθελαν να το ρισκάρουν, είτε να πάθουν αυτοί από την πείνα είτε να αναγκαστούν από τον αριθμό των εχτρών να υποταχτούν, αποφάσισαν, αφού πρώτα κάνουνε σπονδές με τους στρατηγούς των Αθηναίων, αν το δεχτούν αυτοί, ως για τις επιχειρήσεις κοντά στην Πύλο, να στείλουν ύστερα αντιπροσώπους στην Αθήνα για συνομολόγηση ειρήνης, και να πασκίσουν όσο γινόταν πιο γρήγορα να φέρουν πίσω τους στρατιώτες τους.

[4.16.1] Κι όταν δέχτηκαν οι στρατηγοί τις προτάσεις τους έγινε ανακωχή με τους ακόλουθους όρους: οι Λακεδαιμόνιοι από τη μια μεριά να παραδόσουν στους Αθηναίους όλα τα καράβια που μ' αυτά είχαν ναυμαχήσει κι' όσα άλλα βρίσκονταν στη Λακωνική, αν ήταν πολεμικά, φέρνοντάς τα στην Πύλο, και να μη χτυπήσουν το οχύρωμα μ' ένοπλες δυνάμεις ούτε από τη στεριά ούτε από τη θάλασσα, οι Αθηναίοι πάλι να επιτρέπουν στους Λακεδαιμονίους από την ξηρά να στέλνουν στους άντρες στο νησί τρόφιμα ορισμένου βάρους, δυο Αττικούς χοίνικες ζυμωμένο αλεύρι για κάθε άντρα και δυο κοτύλες κρασί, και κρέας, για κάθε όμως υπηρέτη τα μισά απ' αυτά· και να τα στέλνουν μπροστά στα μάτια των Αθηναίων, αλλά κανένα πλοίο να μην πηγαίνει εκεί κρυφά· κ' οι Αθηναίοι να μην περιπολούν γι' αυτό λιγότερο γύρω απ' το νησί, φτάνει να μην κάνουν απόβαση εκεί και να μην επιτεθούν ένοπλα στο Πελοποννησιακό στρατόπεδο ούτε από τη στεριά ούτε από τη θάλασσα. [4.16.2] Ο,τιδήποτε απ' αυτά κι αν παραβούν, είτε οι Λακεδαιμόνιοι, είτε οι Αθηναίοι, ας είναι και το παραμικρό, να θεωρούνται οι σπονδές ακυρωμένες. Και να λογίζονται πως έχουνε συμφωνηθεί όσο να γυρίσουν οι πρέσβεις των Λακεδαιμονίων από την Αθήνα· και να τους πάει και να τους ξαναφέρει από κει Αθηναϊκό πολεμικό. Όταν όμως γυρίσουν να έχει λήξει η συμφωνία αυτή και οι Αθηναίοι να επιστρέψουν τα καράβια στην ίδια κατάσταση που τα παρέλαβαν. [4.16.3] Κλείστηκε λοιπόν η συμφωνία μ' αυτούς τους όρους, και παραδόθηκαν τα καράβια, κάπου εξήντα, και στάλθηκαν οι πρέσβεις.

Δεν υπάρχουν σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου