Η Ινδία παραήταν μακριά από την Ελλάδα για να υπάρχουν άμεσες επαφές.
Οι παλιότερες περιγραφές της Ινδίας δίνονται από τον ιστορικό Ηρόδοτο.
Οι λέξεις πέπερι 'πιπέρι' και ὄρυζα 'ρύζι' είναι πιθανότατα δάνεια που άντλησε η ελληνική γλώσσα (με έμμεσες και όχι άμεσες επαφές) από τις γλώσσες της Ινδίας.
Άμεσες επαφές της Ελληνικής με τις γλώσσες της Ινδίας θα προκύψουν ύστερα από τις κατακτήσεις του Μ. Αλεξάνδρου, που οδηγούν τους Έλληνες και την ελληνική γλώσσα μέχρι την Ινδία και το Αφγανιστάν. Εκεί ιδρύονται πόλεις, όπως η Αλεξάνδρεια της Αραχωσίας, η Αλεξάνδρεια του Ώξου (το σημερινό Αι Χανούμ στο Αφγανιστάν).
Δημιουργούνται ινδοελληνικά βασίλεια, όπου χρησιμοποιείται η Ελληνική γλώσσα. Αυτή η επαφή εισάγει στην ινδική γλώσσα Ελληνικές λέξεις: stratega (στρατηγός), anakaya (αναγκαῖος), khalina (χαλινός), mela (μέλαν 'μελάνι').
ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΜΕ ΤΟΝ ΝΟΝΝΟ ΣΤΑ ΔΙΟΝΥΣΙΑΚΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΜΕΓΑΣΘΕΝΗ ΤΟΝ ΙΩΝ , ΠΟΥ ΛΕΝΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΝΑΡΧΑΙΑ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ΤΟΥ ΔΙΟΝΥΣΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΗΡΑΚΛΗ ΣΤΙΣ ΙΝΔΙΕΣ
ΑπάντησηΔιαγραφή