ΠΥΘΙΟΝΙΚΑΙΣ VII ΜΕΓΑΚΛΕΙ ΑΘΗΝΑΙΩΙ ΤΕΘΡΙΠΠΩΙ
Κάλλιστον αἱ μεγαλοπόλιες Ἀθᾶναι [στρ.]
προοίμιον Ἀλκμανιδᾶν εὐρυσθενεῖ
3/4 γενεᾷ κρηπῖδ᾽ ἀοιδᾶν ἵπποισι βαλέσθαι.
5/6 ἐπεὶ τίνα πάτραν, τίνα οἶκον ναίων ὀνυμάξεαι
ἐπιφανέστερον
Ἑλλάδι πυθέσθαι;
πάσαισι γὰρ πολίεσι λόγος ὁμιλεῖ [αντ.]
10 Ἐρεχθέος ἀστῶν, Ἄπολλον, οἳ τεόν
11/12 δόμον Πυθῶνι δίᾳ θαητὸν ἔτευξαν.
13/14 ἄγοντι δέ με πέντε μὲν Ἰσθμοῖ νῖκαι, μία δ᾽ ἐκπρεπής
15 Διὸς Ὀλυμπιάς,
δύο δ᾽ ἀπὸ Κίρρας,
ὦ Μεγάκλεες, [επωδ.]
ὑμαί τε καὶ προγόνων.
νέᾳ δ᾽ εὐπραγίᾳ χαίρω τι· τὸ δ᾽ ἄχνυμαι,
20 φθόνον ἀμειβόμενον τὰ καλὰ ἔργα. φαντί γε μάν
οὕτω κ᾽ ἀνδρὶ παρμονίμαν
θάλλοισαν εὐδαιμονίαν τὰ καὶ τὰ φέρεσθαι.
***
ΕΒΔΟΜΟΣ ΠΥΘΙΟΝΙΚΟΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΜΕΓΑΚΛΗ ΤΟΝ ΑΘΗΝΑΙΟ, ΝΙΚΗΤΗ ΣΕ ΑΡΜΑΤΟΔΡΟΜΙΑ
Των Αθηνών η πόλη η μεγάλη [στρ. α]είναι το πιο όμορφο προοίμιο3/4για να τεθεί θεμέλιο στον ύμνοτης τρανής των Αλκμεωνιδών γενιάςγια τη νικηφόρα ιπποδρομία τους.5/6Γιατί σε ποιά πατρίδα, σε ποιόν οίκοθα μπορούσες να κατοικήσεις και να πεις7πως είναι τ᾽ όνομά τους πιο ξακουστόμες σ᾽ όλη την Ελλάδα;
Γιατί σ᾽ όλες τις πόλεις συζητούν [αντ. α]10για του Ερεχθέα τους πολίτες11/12που χτίσανε στην ιερή Πυθώνατον θαυμαστό σου, Απόλλωνα, τον δόμο.13/14Κι έχω για οδηγό μου πέντε στα Ίσθμια νίκες,15και μία ξεχωριστή στου Δία την Ολυμπία,κι ακόμη δύο στην Κίρρα,
ω Μεγακλή, που κέρδισες εσύ κι οι πρόγονοί σου· [επωδ. α]και για τη νέα σου επιτυχία μεγάλη είν᾽ η χαρά μου·μόνο λυπάμαι που φθόνος είν᾽ η ανταμοιβήγια τα ωραία έργα.Γιατί, καταπώς λένε, γλυκός τη μιαπικρός είναι την άλλη ο καρπός20που φέρνει στον άνθρωπο η ευδαιμονία,αν μόνιμα ανθεί.
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου