ἔπεσε δ᾽ οὐ Χαρίτων ἑκάς [στρ. β]
ἁ δικαιόπολις ἀρεταῖς
κλειναῖσιν Αἰακιδᾶν
θιγοῖσα νᾶσος· τελέαν δ᾽ ἔχει
25 δόξαν ἀπ᾽ ἀρχᾶς. πολλοῖσι μὲν γὰρ ἀείδεται
νικαφόροις ἐν ἀέθλοις θρέψαισα καὶ θοαῖς
ὑπερτάτους ἥρωας ἐν μάχαις·
τὰ δὲ καὶ ἀνδράσιν ἐμπρέπει. [αντ. β]
εἰμὶ δ᾽ ἄσχολος ἀναθέμεν
30 πᾶσαν μακραγορίαν
λύρᾳ τε καὶ φθέγματι μαλθακῷ,
μὴ κόρος ἐλθὼν κνίσῃ. τὸ δ᾽ ἐν ποσί μοι τράχον
ἴτω τεὸν χρέος, ὦ παῖ, νεώτατον καλῶν,
ἐμᾷ ποτανὸν ἀμφὶ μαχανᾷ.
35 παλαισμάτεσσι γὰρ ἰχνεύων ματραδελφεούς [επωδ. β]
Οὐλυμπίᾳ τε Θεόγνητον οὐ κατελέγχεις,
οὐδὲ Κλειτομάχοιο νίκαν Ἰσθμοῖ θρασύγυιον·
αὔξων δὲ πάτραν Μειδυλιδᾶν λόγον φέρεις,
τὸν ὅνπερ ποτ᾽ Ὀϊκλέος παῖς ἐν ἑπταπύλοις ἰδών
40 υἱοὺς Θήβαις αἰνίξατο παρμένοντας αἰχμᾷ,
***
Και δεν εβρέθηκε απ᾽ τις Χάριτες μακριά [στρ. β]η δίκαιη πολιτεία του νησιού,που γνώρισε των Αιακιδών τα λαμπρά κατορθώματα·25τέλεια εξαρχής εστάθηκε η δόξα της.Γιατί την ανυμνούν πολλοί που ανάθρεψε,και νικηφόροι στους αγώνες αθλητέςκαι ήρωες απαράμιλλοι σ᾽ ορμητικούς πολέμους·
αλλά και οι κάτοικοί της ξεχωρίζουν. [αντ. β]Δεν έχω, ωστόσο, τον καιρό για να χαρίσω30στη λύρα και στις απαλές φωνές όλη τη μακριά ιστορία,μήπως η χόρταση έρθει και φέρει ενόχληση.Το χρέος μου για σένα, παλικάρι μου,που τρέχει μπρος στα πόδια μου,ο ύμνος ο σημερινός, χάρη στην τέχνη μουφτερά ας βγάλει.
35Γιατί, στα χνάρια των αδερφών της μάνας σου πατώντας, [επωδ. β]μήτε τον παλαιστή Θεόγνητο ντροπιάζεις,που νίκησε στην Ολυμπία,μήτε τον χεροδύναμο Κλειτόμαχο,τον νικηφόρο στον Ισθμό·και των Μειδυλιδών την πατρική γενιά δοξάζοντας,τον μαντικό λόγο αληθινό τον βγάζεις,που κάποτε είπε του Οικλέα ο γιος,όταν στη Θήβα την εφτάπυλη μπροστά40των αρχηγών είδε τα τέκνα με το κοντάρι ν᾽ αγωνίζονται,
ἁ δικαιόπολις ἀρεταῖς
κλειναῖσιν Αἰακιδᾶν
θιγοῖσα νᾶσος· τελέαν δ᾽ ἔχει
25 δόξαν ἀπ᾽ ἀρχᾶς. πολλοῖσι μὲν γὰρ ἀείδεται
νικαφόροις ἐν ἀέθλοις θρέψαισα καὶ θοαῖς
ὑπερτάτους ἥρωας ἐν μάχαις·
τὰ δὲ καὶ ἀνδράσιν ἐμπρέπει. [αντ. β]
εἰμὶ δ᾽ ἄσχολος ἀναθέμεν
30 πᾶσαν μακραγορίαν
λύρᾳ τε καὶ φθέγματι μαλθακῷ,
μὴ κόρος ἐλθὼν κνίσῃ. τὸ δ᾽ ἐν ποσί μοι τράχον
ἴτω τεὸν χρέος, ὦ παῖ, νεώτατον καλῶν,
ἐμᾷ ποτανὸν ἀμφὶ μαχανᾷ.
35 παλαισμάτεσσι γὰρ ἰχνεύων ματραδελφεούς [επωδ. β]
Οὐλυμπίᾳ τε Θεόγνητον οὐ κατελέγχεις,
οὐδὲ Κλειτομάχοιο νίκαν Ἰσθμοῖ θρασύγυιον·
αὔξων δὲ πάτραν Μειδυλιδᾶν λόγον φέρεις,
τὸν ὅνπερ ποτ᾽ Ὀϊκλέος παῖς ἐν ἑπταπύλοις ἰδών
40 υἱοὺς Θήβαις αἰνίξατο παρμένοντας αἰχμᾷ,
***
Και δεν εβρέθηκε απ᾽ τις Χάριτες μακριά [στρ. β]η δίκαιη πολιτεία του νησιού,που γνώρισε των Αιακιδών τα λαμπρά κατορθώματα·25τέλεια εξαρχής εστάθηκε η δόξα της.Γιατί την ανυμνούν πολλοί που ανάθρεψε,και νικηφόροι στους αγώνες αθλητέςκαι ήρωες απαράμιλλοι σ᾽ ορμητικούς πολέμους·
αλλά και οι κάτοικοί της ξεχωρίζουν. [αντ. β]Δεν έχω, ωστόσο, τον καιρό για να χαρίσω30στη λύρα και στις απαλές φωνές όλη τη μακριά ιστορία,μήπως η χόρταση έρθει και φέρει ενόχληση.Το χρέος μου για σένα, παλικάρι μου,που τρέχει μπρος στα πόδια μου,ο ύμνος ο σημερινός, χάρη στην τέχνη μουφτερά ας βγάλει.
35Γιατί, στα χνάρια των αδερφών της μάνας σου πατώντας, [επωδ. β]μήτε τον παλαιστή Θεόγνητο ντροπιάζεις,που νίκησε στην Ολυμπία,μήτε τον χεροδύναμο Κλειτόμαχο,τον νικηφόρο στον Ισθμό·και των Μειδυλιδών την πατρική γενιά δοξάζοντας,τον μαντικό λόγο αληθινό τον βγάζεις,που κάποτε είπε του Οικλέα ο γιος,όταν στη Θήβα την εφτάπυλη μπροστά40των αρχηγών είδε τα τέκνα με το κοντάρι ν᾽ αγωνίζονται,
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου